Loading...

Concordances from the Lingüística corpus

y de siglas extranjeros . 31 Así , por ejemplo , el Diccionario panhispánico de
dudas
, cuando nos habla del tratamiento de los extranjerismos distingue : “ extranjerismos
tilde . A pesar de que , como se recoge en el Diccionario panhispánico de
dudas
( s . v . o2 , § 3 ) , tradicionalmente se recomendaba tildar
corrector con el Diccionario de la lengua española y el Diccionario panhispánico de
dudas
de la RAE , y con otras utilidades como el Corpus del español actual (
hablantes nativos de español sabemos que los sueños se pueden derrumbar , pero las
dudas
no se derrumban , sino que se disipan o se desvanecen ( Bosque 2004 :
de la coordenada de la modalidad , es decir , de la actitud del hablante ,
duda
o posibilidad . Este grupo , al igual que ocurría con los valorativos , es
pragmática . Expresiones como ¿ ¡ qué más da ! ? , ¿ ¡ qué
duda
cabe ! ? , ¿ ¡ qué importa ! ? , ¿ ¡ a quién
jóvenes que se dedican al sector primario . Esta información no aparece sujeta a
duda
o cuestionamiento , esto es , se considera compartida y coaceptada por los interlocutores
Filter Clear